バンコク(タイ)でパートナーのことはなんて呼ぶ?

20150729120549

日本語の「妻」「彼女」のように、タイでもパートナーを指す様々な言葉があります。

パラヤー ภรรยา ミヤ เมีย

どちらも婚姻関係のある女性、妻・奥さんを指す言葉です。

サミー สามี

婚姻関係のある男性、夫・旦那さんを指す言葉です。ちなみに夫婦という単語は上記のパラヤーも合わせてサミーパラヤー สามีภรรยา といいます。

フェーン แฟน 恋人

ステディな関係の相手を指す言葉です。これは男女関係なく使います。ここがまた難しいんですが、婚姻関係がある相手もフェーンという紹介の仕方をする時が多々あります。タイでは事実婚的に一緒にいる人も多い(婚姻届を特に出さずに子供を作ったり普通に結婚生活を送っている)ので、フェーンというのは「一緒にいる人」という説明をするのに便利な言葉なんじゃないかと思います。

ティーラック ที่รัก

直訳すると「愛する対象」みたいな感じです。名前を呼ぶ代わりに使ったりします。これも男女共通。この言葉は人に紹介するときには使いません。あくまでもお互いを呼び合う時のみです。

ミヤノーイ เมียน้อย

愛人、お妾さんを指す言葉です。前半はミヤเมียで妻を指す言葉。後半はノーイน้อยで少ない、という意味の言葉です。少ない妻、、、なんとなくわかりますよね。ちなみにこのミヤノーイをGoogle翻訳にかけるとなかなか衝撃的な訳が出ますw これは女性を指すときにしか使いません。男性の場合はチャイチュー ชายชู้ というようです。男 ชาย + 不倫・密通 ชู้ です。

ギック กิ๊ก

これも難しいんですが、結婚生活はしてなくて、かつフェーンがいる人が更に彼女や彼氏を作ったりすると、このギックと呼ばれる形になります。本命の彼女・彼氏がいるのを知っていながら付き合っている、二番手、三番手という感じです。なんというかガッツリ相手に惚れていて、ギックでいいから!と一緒にいるパターンが多い気がします。あとはお金持ち系ですね。タイのモテる男女はこのギックに対してもちゃんと色々ケアしたりするので、意外と成り立っちゃったりしてるのがアメージングタイランドですw

タイにある程度いて、タイ語も話せるようになった頃、

ミーフェーンコンタイチャイマイ? มีแฟนคนไทยใช่ไหม

タイ人の恋人(奥さん)いるんでしょ?

と、こんなLINEを送られた男性も多いのでは?そんな時は

マイミーフェーン テーミーギックユッユッナ!ジャペンギックマイ?

彼女(奥さん)はいないよー、でも愛人はいっぱいいるよ!ギックになる?

てな感じで笑いに変えておきましょうw

ということで、様々なパートナーの呼び方でした!

関連記事